Всё о игровых приставках XBOX 360, Sony PlayStation 3 и Nintendo Wii
  Добавить новость (обзор)
  
  Меню навигации

» Новости
» Игровые мероприятия
» Обзоры
      - Видеоигры
      - PC-игры
      - Кино
» Анонсы
» Special
» Прохождения
» Инструкции и F.A.Q.
      - Xbox 360 (Live)
      - PlayStation (PSN)
      - Wii / DS
» Блоги (Личные заметки)
» ВидеоБлог
      - Byte in Play
      - Modern Generation X

» Форум
» Награды
» Фотогалерея

  Мой профиль

Логин
Пароль
 
  Наш опрос


Xbox One
PlayStation 4
Wii U
All of Them!!!


  Облако тегов

Требуется для просмотра Flash Player 9 или выше.

Показать все теги
  Искать в журнале
  Поиск в форуме
  Журнал
Апрель 2021 (1)
Июль 2020 (3)
Май 2020 (1)
Февраль 2020 (1)
Январь 2020 (2)
Декабрь 2019 (2)

  На сайте


Яндекс.Метрика

 
 Журнал SaleGame.ru » Новости
 
 

Gears of war 2 в переводе "Гоблина"

Новости  
 
Дмитрий «Гоблин» Пучков, знаменитый своими юмористическими, а иногда и издевательски насмешливыми, переводами западных художественных фильмов открылся с новой стороны. Недавно Гоблин по-своему признался в любви к Gears of War 2, выложив на своей Youtube-страничке ролик к игре с шикарным переводом и озвучкой.
Получилось очень бодро. (Прим. редактора.) Интересно, а выдет ли версия игры "для ценителей" в переводе "Гоблина"? wink
 
 
 
 

 
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам[зарегистрироваться]  либо зайти на сайт под своим именем.





Статьи по теме:



    




#1 написал: rastupuska (22 сентября 2008 16:17)
wink супер, может выйдут переводы и других трейлеров? О о bully

#2 написал: Ferting (23 сентября 2008 01:02)
Сама игра и видео к ней супер...в озвучке трейлера ничего не заметил сверз смешного...ну или смешнее чем у парней Баклажана и Патисона... Моё Имхо. При всем уважении к Гоблину...

#3 написал: rastupuska (23 сентября 2008 16:48)
winked что вы, это же не "прикольный" перевод, а перевод так сказать "близкий к тексту" т.е. Гоблин пытался перевести наиболее точно слова Блежински + передать интонацию.
Никакой иронии или цинизма Гоблин и не пытался создать smile

#4 написал: Ferting (25 сентября 2008 12:07)
Тогда че раздули? :))) Ну КРАСАВЧЕГ ОН...раз передал интонацию. Он её передал в фильме Snatch просто офигенно! Дальше что?

#5 написал: rastupuska (25 сентября 2008 19:28)
what да ничего... вроде никто ничего не раздувал

#6 написал: Dr.Slash (25 сентября 2008 20:54)
А не лблю переводы от Гоблина, даже смотреть не очень приятно.
Вот моё ИМХО.